Non-translated
The term 'non-translated' describes text, data, or content that has not been converted from its original language into another. It indicates the absence of a translation process, implying the material remains in its source language. This often applies to documents, websites, conversations, or any form of communication where the content is presented solely in its original form. Consequently, understanding 'non-translated' material necessitates proficiency in the source language or the use of translation tools if comprehension is desired. The impact of a document being non-translated varies; it could mean it's only accessible for those familiar with the original language and inaccessible for those who are not.
Non-translated meaning with examples
- The academic research paper was published online but remained non-translated, limiting its reach to researchers fluent in Mandarin. Many individuals who were not fluent in this language were unable to comprehend its important findings. Despite its innovative ideas, the non-translated paper saw fewer citations than works that had wider accessibility.
- During the international conference, the majority of presentations were in English, though some presentations were non-translated in the native language of the speaker. This meant attendees had to decide whether to be able to understand those presentations or not.
- The initial version of the software interface was provided to users, but it was initially non-translated. This frustrated the company's international customers, so the company decided to translate the interface into various languages to increase its accessibility.
- The company was very disappointed to find that a collection of crucial legal documents were discovered to be non-translated, a fact that added complexities to the legal proceedings. The firm had to find professional translation to progress through the case.